¿Tus textos de marketing venden o solo informan?
Olvídate de traducciones que informan a tus clientes para que luego le compren a tu competencia. Necesitas traducciones que vendan primero e informen después.
Traducción de textos para marketing digital
Este es un caso real.
No hace mucho estábamos prospectando por LinkedIn como lo haces tu (Sí, nosotros también escribimos a las marcas en las que identificamos problemas de traducción).
El caso es que nos dimos cuenta que la landing de ventas en español de una marca de software de edición de vídeos que factura más de un millón al año estaba traducida automáticamente y había mucho contenido dinámico aún en inglés. Quedaba horrible. De verdad, si la ves…
No hacía falta echarle un ojo a sus números de conversión para darte cuenta de que esa página no solo no vendía, sino que además generaba desconfianza.
Pero eso no es todo. Escribimos un mensaje a su marketing manager porque realmente pensábamos que no eran conscientes de ello. A veces pasa, y más cuando traduces páginas con plug-ins automáticos.
Adivina qué. Su respuesta: “Sí, lo sabemos de hace tiempo pero no importa, ya lo solucionaremos”.
¡¿Ya lo solucionaremos…?!
Cuando prospectamos no solo buscamos clientes, también intentamos ayudar de alguna forma aunque no quieran contratarnos.
Así que le escribimos otro mensaje con nuestra opinión no solicitada de que las landings a medio traducir generan desconfianza, pérdida directa de ventas y una imagen de marca poco profesional.
Pues por si te interesa, a día de hoy su página sigue igual.
A veces te enfocas tanto en mejorar tus estrategias que te olvidas completamente de otras cosas que has empezado y como “no han cuajado rápido”, las dejas y ahora tienen un impacto en tu negocio más negativo que positivo.
Y cuando esto ocurre, tu marketing termina siendo como en invierno al taparte con la manta… cuando tiras de ella se te destapan los pies. Pasas frío y en marketing, pierdes ventas, credibilidad y una inversión que nunca recuperas.
Son muchos los negocios que vemos a diario con traducciones de anuncios, presentaciones, landings… que la unica acción que te hacen tomar es la de bostezar.
Si quieres traducir tu marketing digital nosotros te podemos ayudar, pero te tienes que dejar, no como aquella marketing manager. Hemos traducido a más de 93 combinaciones de idiomas casi, casi de todo, cómo diría ese anuncio de delivery.
Servicio de traducción de marketing y empresa
La imagen internacional de tu empresa es fundamental para generar confianza entre tus clientes y autoridad en tu sector.
Muchos negocios dejan su marketing digital en manos de la inteligencia artificial o de la traducción automática y esto termina costándoles horas de su equipo reeditando contenidos, clientes que no entienden el producto y un retorno de la inversión que nunca llega.
Traducir tus presentaciones comerciales, web, anuncios y todo tu marketing de una forma natural y orientada a las ventas es el camino más rápido hacia una rentabilidad estable.
Así es como en Traducción360 ayudamos a las marcas a vender en mercados internacionales desde 2020. ¿A qué idiomas traducimos? Nuestros traductores de marketing y empresa trabajan en más de 93 combinaciones de idiomas… ¡Escríbenos y te ayudamos!
Beneficios de traducir tu marketing y empresa
Cuando estás en expansión y traduces tu negocio correctamente consigues:
- Conectar con clientes y proveedores de forma natural en mercados locales.
- Confianza inmediata y una percepción de marca profesional.
- Anuncios, landings y materiales de marketing coherentes que mejoran la conversión.
- Diferenciarte de la competencia y del auge de la IA con traducciones más humanas.
- Escalar en nuevos mercados sabiendo que tus textos son tan efectivos como los que utilizas en tu mercado local.
- Generar tráfico constante en otros idiomas sin gastarte una fortuna en anuncios.
- Llegar a más leads orgánicamente con el contenido de valor que no están ofreciendo otras marcas locales.
- Reforzar tu autoridad de marca entre tus competidores directos.
- Localizar tu contenido y adaptarlo a la cultura local de destino sin parecer un recién llegado.
Por qué traducir tu marketing y empresa con Traducción360
Traductores nativos especializados
Traducciones más humanas
Más de 17 sectores desde 2020
¿Qué traducción de marketing y empresa necesitas?
Adaptamos tu copy, estructura y propuesta de valor para que suene natural y persuasiva en cada mercado. Desde la home hasta las categorías y descripciones de producto, traducimos pensando en la intención de compra, no palabra por palabra.
Cuando presentas tu empresa en otro idioma, no puedes permitirte sonar plano y ser aburrido. Traducimos tus presentaciones comerciales, corporativas o de inversión manteniendo claridad, autoridad y coherencia estratégica. Para que tu mensaje impacte igual fuera que dentro de tu mercado.
Un anuncio mal traducido no solo pierde impacto: pierde dinero. Adaptamos tus campañas publicitarias respetando la intención de búsqueda, el tono y la psicología del mercado local. Replicamos lo que ya te funciona, optimizado para que convierta en nuevos países.
El email es uno de los canales que más vende. Y uno de los que más se arruina con una mala traducción. Haz que tus secuencias mantengan el ritmo, la urgencia y la claridad en el idioma destino. Porque en un email, cada palabra cuenta… y cada clic también.
¿Nos pruebas?
Estamos tan seguros de que si nos pruebas te encantarán nuestras traducciones, que te regalamos las primeras 500 palabras* que nos encargues. Así, directamente.
*Oferta válida para un pedido mínimo 3.000 palabras.