Agitar a tus leads en otros idiomas son palabras mayores

Puedes cargarte todo el trabajo de tus copywriters traduciendo tu web automáticamente o puedes agitar a tus leads con traducciones que vendan.

Traducción de páginas web

Crear una web se ha vuelto extremadamente sencillo. Es como montar un mueble del IKEA pero sin instrucciones, arrastrar y soltar. 

Pero hacer que convierta y genere ventas puede ser como montar un puzle de 1000 piezas. 

Por eso contratas a buenos copywriters que escriban textos más persuasivos que tu mejor vendedor. Porque sabes que las conversiones llegan a través del mensaje.

Si tu mensaje no conecta no vendes, y si no vendes no hay negocio.

Necesitas textos que te pongan delante del cliente como una puerta roja en una calle de puertas blancas. 

Si esto lo entiendes, es porque tus textos convierten y tienes ventas. 

En Traducción360 nos negamos por completo a que tus textos traducidos aburran y no conviertan después del gran trabajo de los copywriters que contrataste. 

Para eso ya tienes la traducción automática.

Nuestros traductores nativos expertos en páginas web y SEO internacional están especialmente enfocados en traducir copy para agitar a tus leads.

Los agitamos en inglés, francés, italiano… como tú lo haces en español. 

Vendas servicios de consultoría, piezas para centrales nucleares o un infoproducto para aprender a hacer madalenas. 

Lo importante es que tanto si es una traducción técnica como si tus clientes acaban de cumplir la mayoría de edad, el mensaje traducido les convenza en el tono adecuado.

Servicio de traducción de páginas web

Los buenos leads son como el buen vino, cuesta conseguirlos pero luego los saboreas mejor. Por eso cuentas con textos de copywriters para persuadirlos y expertos en SEO para que te encuentren. 

Pero ya sabes que si a un buen vino le echas gaseosa lo terminas estropeando, lo mismo ocurre si esos textos tan persuasivos de tu web los traduces con un traductor automático. 

La traducción de tu copy debe conectar con tus clientes adaptando el mensaje como lo hace el texto de origen. Y el tono persuasivo debe ser el adecuado en función de si vendes chocolatinas o ingeniería de software o automatización. 

Por eso en Traducción360 adaptamos los textos de tu página web para que le hables a quien está dispuesto a escucharte… en más de 93 combinaciones de idiomas. Nuestros traductores nativos no solo traducen, también orientan a los clientes cuando quieren vender en nuevos mercados.

Beneficios de traducir tu página web

Cuando tu página web está traducida de la forma correcta:

  • Mantienes el poder del copy persuasivo original sin que tu mensaje se diluya en la traducción como un azucarillo.
  • Te posicionas en Google con SEO internacional que atrae tráfico que busca lo que vendes en lugar de utilizar traducciones de palabras clave sin búsquedas.
  • Tus clientes conectan con el copy traducido en vez de ser uno más en un mercado saturado por las traducciones automáticas.
  • Eliminas objeciones sobre la profesionalidad de tu negocio generando confianza con una web completamente traducida y coherente, no «a trozos».
  • Conviertes el tráfico internacional en ventas reales y no solo en visitas que no rentabilizan tu inversión.
  • Generas tráfico en nuevos mercados en vez de depender exclusivamente de la publicidad de pago.

Por qué hacer una traducción de página web con Traducción360

Traductores nativos especializados en copy y UX

Nuestros traductores no hacen traducción al uso. Están especializados en copy de ventas y experiencia del usuario para que tus textos conviertan tanto como los originales. Y por supuesto son nativos en el idioma de destino que necesites.

Traducciones que venden

La IA también está presente en el sector de la traducción y la aplicamos para optimizar procesos y ofrecer mejores resultados pero priorizamos la traducción humana en un muy alto porcentaje. No hay máquina más potente que nuestro cerebro cuando se trata de generar emociones como las que impulsan las ventas.

Una inversión rentable

Hemos traducido cientos de páginas web desde 2020 y somos conscientes que durante el proceso de traducción estás invirtiendo sin generar ventas. Creamos un plan para traducir las páginas más cruciales de tu negocio reduciendo el time-to-market de forma segura y que seas rentable lo antes posible.

¿Qué traducción de página web necesitas?

Mantén el «punch» de tus páginas de aterrizaje con una traducción del copy adaptada al mercado local, balas que atraviesan el cerebro de tu cliente y llamadas a la acción que les empujan a comprar.

Evita saturar la bandeja de entrada de tu equipo con cientos de emails al día preguntando por productos, envíos y devoluciones por culpa de textos que no se entienden. Traducciones claras para tiendas online y una estructura simple que prioriza tus páginas clave para salir al mercado lo antes posible, y rentabilizar la inversión.

De nada sirve traducir un puñado de palabras si luego no tienen búsquedas. Traducimos todo tu SEO internacional asegurándonos de que las palabras clave son relevantes o buscamos equivalencias.

Estás a 2 minutos de que tu SaaS se quede atrás si tu mensaje no marca la diferencia. Te ayudamos a abrirte a nuevos mercados con traducciones únicas que le darán un último empujón a tus leads para hacer clic en el botón de registrarse (y aumentar tu ARR).

No vendes un servicio, vendes confianza. De nada sirve que seas el mejor del mercado mientras tengas una traducción sosa como arroz hervido sin sal. Traducimos el copy que tanto te ha costado crear para que confien en ti en nuevos países.

¿Nos pruebas?

Estamos tan seguros de que si nos pruebas te encantarán nuestras traducciones, que te regalamos las primeras 500 palabras* que nos encargues. Así, directamente.

    *Oferta válida para un pedido mínimo 3.000 palabras.